L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Altre offerte vendute e spedite dai nostri venditori
Tutti i formati ed edizioni
Anno edizione: 2006
Anno edizione: 2012
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Avevo letto questo classico di Burroghs (edizione SugarCo) più di 20 anni fa, in un'altra traduzione e mi è piaciuto molto (da 5 stelle), del quale W Burroghs, tra l'altro, ricorre il centenario della nascita, 24 gennaio 1914 / 2014. Ma parlando della versione in esame: La traduttrice continua in modo asfissiante ad aprire parentesi "Nota bene" quando sarebbe stato meglio darlo da tradurre ad una persona non proprio "a digiuno" di gerghi provenienti dall'Inglese e di certi ambienti. Se certe parole sono intraducibili in Italiano, è meglio lasciarle nella lingua originale; tanto poi chi legge Burroghs, Ginsberg, Kerouac, Ferlinghetti, Huxley, ecc. sa bene a cosa ci si riferisce. Mi voglia scusare la Adelphi che è tra le mie editrici preferite, e per la traduttrice, forse meglio Virginia Woolf, Scott Fitzgerald, o cose classiche con rispetto parlando.
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore