L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Altre offerte vendute e spedite dai nostri venditori
Tutti i formati ed edizioni
Anno edizione: 2020
Anno edizione: 2019
Anno edizione: 2017
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Un grande libro, che merita di essere letto e riletto, ma con un unico difetto: la traduzione. Conosco la traduzione di Amalia D'Agostino Schanzer, che riproduceva fedelmente la sintassi semplice, lineare e asciutta dell'autrice, e devo dire che la preferisco di gran lunga alla traduzione di Mantovani, legnosa, dai periodi contorti e con punti poco chiari che il traduttore non è riuscito a sciogliere. Non rende per niente l'idea della semplicità , dell'essenzialità e dell'assoluta chiarezza per cui questo libro è diventato celebre nel mondo.
Ho apprezzato tale libro soprattutto per due principali aspetti. Innanzitutto ciò che vuole insegnare: attraverso il racconto di ingiustizie subite e distribuite gratuitamente, il tema del razzismo fa centro nei nostri pensieri, sopratutto quando è la bambina protagonista (Scout) a proporcelo. Ecco che sono allora i giovanissimi a proporre un messaggio non sì di tolleranza, ma di pacifica di convivenza tra tutta l'umanità. E poi i personaggi: lungi dall'essere statici, cambiano e maturano nel corso di ogni capitolo, sia quelli "buoni", che quelli che, almeno inizialmente, consideriamo negativi. Si matura un certo affetto nei loro confronti e si viene colpiti dalla straordinaria umanità di alcuni di essi, come nel caso del padre Atticus e di suo figlio Jem, sempre più simile a lui. Ho solo un dubbio riguardo la traduzione: partendo dal titolo originale (to kill a mockingbird), effettivamente riscontriamo nel romanzo la presenza di un uccello, a cui viene dato l'identità di merlo (blackbird). Invece penso che l'autrice si riferisse ad un tordo, nello specifico un tordo beffeggiatore (appunto mockingbird), appellativo che vuole indicare la sua abitudine a imitare i versi degli altri uccelli, particolare che oltretutto appare nel romanzo.
non c'è molto da dire, è un libro che va letto, ti tiene attaccato fino alla fine e non vedi l'ora di leggere il capitolo successivo, consigliatissimo!
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Gli eBook venduti da Feltrinelli.it sono in formato ePub e possono essere protetti da Adobe DRM. In caso di download di un file protetto da DRM si otterrà un file in formato .acs, (Adobe Content Server Message), che dovrà essere aperto tramite Adobe Digital Editions e autorizzato tramite un account Adobe, prima di poter essere letto su pc o trasferito su dispositivi compatibili.
Gli eBook venduti da Feltrinelli.it sono sincronizzati automaticamente su tutti i client di lettura Kobo successivamente all’acquisto. Grazie al Cloud Kobo i progressi di lettura, le note, le evidenziazioni vengono salvati e sincronizzati automaticamente su tutti i dispositivi e le APP di lettura Kobo utilizzati per la lettura.
Clicca qui per sapere come scaricare gli ebook utilizzando un pc con sistema operativo Windows
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore